Latest Posts

Wednesday, December 2, 2015

Idiomatic Expressions with animals

ဒီေန႔ေတာ့ တိရစၦာန္ေတြနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အသံုးျပဳတဲ့ အီဒီယမ္ကိုေဖာ္ျပေပးသြားပါ့မယ့္။ မိတ္ေဆြတို႔လည္းႀကိဳက္ႏွစ္သက္ၾကလိမ့္မည္ဟု ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။



  • eats like a horse - အစားၾကဴးသည္။ အစားပုပ္သည္။
It's not surprising Krat Khaing Zan is so big. She eats like a horse.
ျမတ္ခိုင္ဇံတစ္ေယာက္ ဝေနတာကေတာ့ အံၾသစရာမဟုတ္ဘူး။ သူမက အရမ္းအစားၾကဴးတာကို။


  • cats and dogs - အလြန္
Please take an umbrella as it's raining cats and dogs.
မိုးအရမ္းရြာေနတယ္။ ေက်းဇူးျပဳလို႔ထီယူသြားပါ။


  • badger - အတင္းတိုက္တြန္းသည္။ 
I didn't want to go out with her but she badgered me into it.
ကၽြန္ေတာ္က သူမနဲ႔အတူ အျပင္မသြားခ်င္ခဲ့ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ သူက ဇြတ္ပဲ။


  • a cat has got your tongue - စကားမေျပာတတ္ဘူး။
Answer me, Mrat Khaing Zan! What's the matter - has a cat got your tongue?
ေျဖေလ၊ ျမတ္ခိုင္ဇံ။  ဘာလဲ။ နင္စကားမေျပာတတ္ဘူးလား။


  •  for donkey's years - ေတာ္ေတာ္ၾကာၿပီ။
Is that you Mrat Khaing Zan? Gosh - I haven't seen you for donkey's years!
ျမတ္ခိုင္ဇံဟုတ္တယ္ေနာ္။ ဘုရားေရ။ နင့္ကိုငါမေတြ႔တာ ေတာ္ေတာ့္ကိုၾကာၿပီေနာ္။


  • go ape - စိတ္ဆိုးသည္
Oh no, I've forgotten my homework. The teacher will go ape!
အို! မဟုတ္ေသးပါဘူး။ ငါ အိမ္စာေတြကိုေမ့က်န္ခဲ့ၿပီ။ ဆရာကေတာ့ စိတ္ဆိုးေတာ့မယ္။


  • Hold your horse - ခဏေစာင့္ပါ။
Hold your horse, Mrat Twan. I'll help you when I'm ready.
ခဏေစာင့္ေနာ္ ျမတ္ထြန္း။ အဆင္သင့္ျဖစ္ရင္ ငါကူညီမွာပါ။


  • in the dog house - ျပႆနာေတြ႔ၿပီ။ ကိြဳင္တက္ၿပီ။
I forgot my wife's birthday and now I'm in the dog house.
ငါကေတာ့ ငါ့မိန္းမေမြးေန႔ကိုေမ့သြားတယ္။ အခုေတာ့ ကိြဳင္တက္ၿပီ။


  1. as quiet as a mouse - အလြန္ေအးတဲ့ေသာ။
She won't disturb you - she's as quiet as a mouse.
ခင္ဗ်ားကို သူမ မေႏွာင့္ယွက္ပါဘူးဗ်။ သူမက အလြန္ေအးတဲ့သူပါ။


Reptile 
lizard - ပုတ္သင္ညိဳ
snake - ေျမြ
crocodile - မိေက်ာင္း
tortoise - လိပ္
rat - ၾကြက္
mouse - ၾကြက္
cock - ၾကက္ဖ

Insect
ant - ပုရြက္ဆိတ္
butterfly - ယင္ေကာင္
wasp - နက်ယ္ေကာင္
caterpillar - ခူေကာင္
cockroach - ပိုးဟပ္

Mammal
wolf - ဝံပုေလြ
camel - ကုလားအုတ္
dog - ေခြး
goat - ဆိတ္
sloth - ေမ်ာက္ေမာင္းမ
ape - ေမ်ာက္ဝံ။ လူဝံ။
badger - ေခြးတူဝက္တူ

Fish
goldfish - ေရႊငါး
shark - ငါးမန္း
salmon - ေဆာ့လ္မြန္းငါး

Bird
eagle - လင္းယုန္ငွက္
penguin - ပင္ဂြန္ငွက္
parrot - ေက်းငွက္
dodo - ဒိုဒိုငွက္
ostrich - ငွက္ကုလားအုပ္

______
 အားလံုးကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
 ____အေကာင္ေခ် (ေက်ာက္ရိုး)
 http://kyaukroevillage.blogspot.com/

Wednesday, November 25, 2015

Vocabulary: The crisis after Russian jet was shot down by Turkey

IS အဖြဲ႔ကို အင္အားႀကီးႏိုင္ငံေတြက ဝိုင္းေခ်မႈန္းေနၾကတာ ဒီတေလာ ပိုမိုျပင္းထန္လာတယ္။ IS ကိုသြားေရာက္ တိုက္ခိုက္ေနတဲ့  ရုရွားေလယာဥ္ကို  တူရကီႏိုင္ငံကပစ္ခ်လိုက္တဲ့ေနာက္မွာေတာ့ အေျခအေနဟာ ပိုမိုခ်ဳပ္ေထြးလာေနတယ္။ ကမၻာ့သတင္းေတြမွာလည္း ဒီအေၾကာင္းကို အထူးတလည္ေဖာ္ျပေနၾကတာကိုေတြ႔ျမင္ေနရပါ တယ္။ ဒါေၾကာင့္ လက္ရွိျဖစ္ပ်က္ေနတဲ့ ႏိုင္ငံတကာသတင္းေတြကိုဖတ္တဲ့အခါ အေထာက္အကူျဖစ္ေစဖို႔ ရည္ရြယ္လွ်က္ ကမၻာနာမည္ႀကီးသတင္းဌာနေတြက ေရးသားေနၾကတဲ့ ရုရားနဲ႔ တူရကီဆိုင္ရာ သတင္းေတြက ထုတ္ႏႈတ္၍ ေဝါဟာရတပိုင္းတစတင္ေပးလိုက္ပါတယ္။

dispatch (v) - ေစလႊတ္သည္။
warship (n) - စစ္သေဘၤာ။
parachute (n/v) - ေလထီး။ ေလထီးျဖင့္ ခုန္ဆင္းသည္။
warplane (v) - စစ္ေလယာဥ္။
rescue helicopter (n) - ကယ္ဆယ္ေရးရဟတ္ယာဥ္
was hit with (phr v) - ႏွင့္ပစ္ခ်ခဲ့သည္။
anti-tank missile (n) - တင့္ကားဖ်က္ဒံုး။
rebel group (n) - သူပုန္အဖြဲ႔။
revenge (n) - လက္စားေခ်ျခင္း။ ကလဲ့စားေခ်ျခင္း။
in any revenge attack (phr) - ဘယ္လိုလက္စားေခ်တိုက္ခိုက္မႈမ်ဳိးကိုမဆို
be on standby (phr v) - အဆင္သင့္ရွိေနသည္။
shot down a Russian military plane (phr v) - ရုရွားစစ္ေလယာဥ္ကိုပစ္လိုက္သည္။
declare (v) - စစ္ေၾကာ္ျငာသည္။ အေရးႀကီးသည္ကိုေၾကာ္ျငာသည္။
 accuse (v)  - စြပ္စြဲေဝဖန္သည္။
' stab in the back' (phr) - ေနာက္ေက်ာကိုဓားျဖင့္အထိုးခံရျခင္း။
accomplices (n) - ႀကံရာပါမ်ား။
branding them (Turks) 'accomplices of terrorists' (phr) - တူရကီကို အၾကမ္းဖက္သမားမ်ား၏ ႀကံရာပါမ်ားအျဖစ္သတ္မွတ္လွ်က္။
monstrous (adj) - ေၾကာက္မက္ဖြယ္ရာျဖစ္ေသာ။
crisis (n) - အက်ပ္အတည္း ။
sparking fears of a war (phr) - စစ္ပြဲတစ္ခုျဖစ္ပြားလာမည္ကိုစိုးရိမ္၍
warn (v) - သတိေပးသည္။
downed a Russian military jet (phr v) - ရုရွား ဂ်က္တိုက္ေလယာဥ္တစ္စီးကိုပစ္ခ်ခဲ့သည္။
incident (n) - မေတာ္တဆျဖစ္ပြားမႈ။
have broken off (phr v) - ျဖတ္ေတာက္လိုက္ၿပီ။
any military contact with Turkey  (phr)-  တူရကီႏွင့္ ဆြက္သြယ္မႈမွန္သမွ်ကို။
in the fight against ISIS (phr) - ISIS ကိုတိုက္ခိုက္ေခ်မႈန္းရာတြင္။
with an air defence system (phr) - ေလေၾကာင္းရန္ကာကြယ္ေရးစနစ္ႏွင့္အတူ။
deploy a warship - စစ္သေဘၤာတစ္စီးကိုေစလႊတ္သည္။
cruiser (n) - ခရုဇာစစ္သေဘၤာ။
potential (adj) - အလားလာရွိေသာ။
any targets representing a potential danger (phr) - အႏၱရာယ္ျပဳႏိုင္သည့္ဟုယူဆရေသာ ဘယ္ပစ္မွတ္ကိုမဆို။
destroy (v) - ဖ်က္ဆီးပစ္သည္။
defence ministry (n) - ကာကြယ္ေရးဝန္ႀကီး။
air-craft or aircraft carrier (n) -  ေလယာဥ္တင္သေဘၤာ။
air-force (n) - ေလတပ္။
airstrikes (n) - ေလေၾကာင္းတိုက္ခိုက္မႈမ်ား။
Russian bombers (n) - ရုရွားဗံုးႀကဲေလယာဥ္မ်ား။
carry out airstrikes (phr v) - ေလေၾကာင္းတိုက္ခိုက္မႈကိုျပဳလုပ္သည္။
be escorted by jet fighters (phr v) - ဂ်က္တိုက္ေလယာဥ္မ်ားပူးကပ္လိုက္ပါသည္/
 ေစာင့္ေရ်ာက္လိုက္ပါသည္။
pilot (n) - ေလယာဥ္မွဴး။ ေလသူရဲ။
Two Russian pilots (n) - ရုရွားေလယာဥ္မွဴးႏွစ္ေယာက္။ 
were shot dead by Syrian (phr v) - ဆီးရီးယားသူပုန္အဖြဲ႔ရဲ့ပစ္ျခင္းကိုခံရ၍ေသဆံုးသည္။
as they parachuted from their burning plane -  သူတို႔မီးေလာင္ေပါက္ကြဲသြားသည့္ေလယာဥ္မွ
 ေလထီးျဖင့္ခုန္ဆင္းလာေသာအခါတြင္/ လာစဥ္တြင္။
footage (n) - (ရိုက္ကူးထားသည့္) ဗြီဒီယိုဖိုင္။
a dead pilot covered in blood on the ground (phr) - ေသြးသံရဲရဲျဖင့္ ေျမျပင္မွာေသေနေသာ
 ေလယာဥ္မွဴး။
anti-government fighters (n) - အစိုးရကိုဆန္႔က်င္တိုက္ခိုက္သူမ်ား။
a Russian pilot who went missing (clause) - ေပ်ာက္ဆံုးေနေသာ ရုရွားေလယာဥ္မွဴးတစ္ေယာက္။
at a Russian air base in Syria (phr) - ဆီးရီးယားႏိုင္ငံရွိ ရုရွားေလတပ္စခန္းတြင္။
co-pilot (n) - တြဲဖက္ေလယာဥ္မွဴး
had strayed into its airspace (phr v) - ၄င္းတို႔၏ေဝဟင္ပိုင္နက္ထဲသို႔က်ဴးေက်ာ္ဝင္ေရာက္သည္။
was flying over Syrian territory  - ဆီးရီးယားႏိုင္ငံေဝဟင္ပိုင္နက္တြင္ပ်ံသန္းေနခဲ့သည္။
what has happened to the body of the other pilot - တစ္ျခားေလယာဥ္မွဴးတစ္ ေယာက္ရဲ့ အေလာင္းနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ဘာေတြျဖစ္ခဲ့တယ္ဆိုတာ။
at the request of Turkey (phr) - တူရကီႏိုင္ငံရဲ့ ေတာင္းဆိုမႈေၾကာင့္။
an "extraordinary meeting" (n) - အေရးေပၚအေစည္းအေဝး။
after the shooting down of the Russian jet (phr) - ရုရွား ဂ်က္တိုက္ေလယာဥ္ပစ္ခ်ခံရၿပီးေနာက္။
ally (n/v) - မဟာမိတ္။ မဟာမိတ္ဖြဲ႔သည္။
was dead on landing (phr v) - ဆင္းသက္စဥ္တြင္ ေသဆံုးခဲ့သည္။
ejected from his downed warplane (phr v) - ပစ္ခ်ခံရတဲ့ေလယာဥ္ေပၚကေန ခုန္ထြက္လာခဲ့သည္။
into a government-held area (phr) - အစိုးရထိမ္းခ်ဳပ္နယ္ေျမထဲ့သို႔။
badly wounded on the ground (phr) - ေျမျပင္တြင္ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ဒဏ္ရာရရွိေသာ။
violate Turkish airspace (phr v) - တူရကီေဝဟင္ပိုင္နက္ထဲသို႔က်ဴးေက်ာ္သည္။
crushed on Syria territory (pphr v) - ဆီးရီးယားပိုင္နက္တြင္ပ်က္က်ခဲ့သည္။
a member of the Nato alliance - ေနတိုးမဟာမိတ္အဖြဲ႔ဝင္ႏိုင္ငံတစ္ခု။


_____ အားလံုးကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
____အေကာင္ေခ် (ေက်ာက္ရိုး)
http://kyaukroevillage.blogspot.com/

Friday, November 13, 2015

Vocabulary: an attack on Paris, French

ျပင္သစ္ႏိုင္ငံ ပဲရစ္ၿမိဳ႕ေတာ္တြင္ အၾကမ္းဖက္သမားတို႔၏ တိုက္ခိုက္မႈေၾကာင့္ လူေပါင္းရာနဲ႔ခ်ီေသဆံုးခဲ့ရတယ္။ ဒီအၾကမ္းဖက္မႈနဲ႔ပတ္သက္၍ အေမရိကန္သမၼတ ဘရတ္အိုဘားမား ေၾကညာခ်က္တစ္ေစာင္ ထုတ္ျပန္လိုက္ပါတယ္။ အဲဒီေၾကညာခ်က္တြင္ေဖာ္ျပပါရွိတဲ့ စာသားအခ်ဳိ႕ကို Vocabulary က႑မွာေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

an attack - (အၾကမ္းဖက္) တိုက္ခိုက္မႈတစ္ခု
an attack not just on Paris - ပဲရစ္ၿမိဳ႕ကိုသာ တိုက္ခိုက္မႈမဟုတ္ဘူး
an attack not just on the people of France - ျပင္သစ္လူမ်ဳိးေတြကိုသာ တုိက္ခိုက္မႈမဟုတ္ဘူး
an attack on all of humanity - လူသားထုတစ္ရပ္လံုးကို တိုက္ခိုက္ျခင္းတစ္ခုပဲ
universal -  ကမၻာ (စၾကၤာဝဠာ)ႏွင့္ဆိုင္ေသာ
values - တန္ဖိုးမ်ား
stand prepared and ready to provide - အကူအညီေပးရန္အတြက္ အဆင္သင့္ ျပင္ဆင္ထားၿပီ
whatever assistance that the government and the people of France need to respond - ျပင္သစ္အစိုးရႏွင့္ ျပင္သစ္လူမ်ဳိးတို႔ တုန္႔ျပန္ရန္လိုအပ္တဲ့ ဘာအကူအညီပဲျဖစ္ျဖစ္
oldest - အၾကာဆံုး၊ အအိုဆံုးျဖစ္ေသာ
 ally - မဟာတ္မိတ္
have stood - ရပ္တည္သည္
shoulder to shoulder - ပုခံုးခ်င္းကပ္ (ပုခံုးခ်င္းယွက္)၍
with the United States - အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုႏွင့္
stand together with them - သူတို႔(ျပင္သစ္)လူမ်ဳိးတို႔ႏွင့္အတူတကြရပ္တည္သည္။
in the fight against terrorism and extremism - အၾကမ္းဖက္ဝါဒႏွင့္အစြမ္းေရာက္ဝါဒကိုဆႏၵတိုက္ဖ်က္ရာတြင္။

"This is an attack not just on Paris, it’s an attack not just on the people of France, but this is an attack on all of humanity and the universal values that we share. We stand prepared and ready to provide whatever assistance that the government and the people of France need to respond. France is our oldest ally. The French people have stood shoulder to shoulder with the United States time and again. And we want to be very clear that we stand together with them in the fight against terrorism and extremism."




______ အားလံုးကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
____အေကာင္ေခ် (ေက်ာက္ရိုး)
 http://kyaukroevillage.blogspot.com/

Saturday, October 24, 2015

Practice for how to use article - အာတီကယ္ အသံုးျပဳပံုျပဳနည္းေလ့က်င့္ခန္း

ဒီေန႔ကေတာ့ အာတီကယ္ေခၚ (a/an/the/ zero article) အသံုးအႏႈန္းနဲ႔ပတ္သက္လို႔ေလ့က်င့္ခန္းတစ္ခုကိုတင္ေပးလိုက္ပါတယ္။ အာတီကယ္အသံုးျပဳပံု အသံုးျပဳနည္းနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ဤေနရာတြင္ေလ့လာပါ။


A/The/- (zero article or no article)

Practice
Circle the correct answer

I could tell by (a/the/-) town hall clock that I was late, so I decided to catch (a/-) bus. It was (a/the/-) beautiful day; (a/th/-) sun was shining and there was (the/-) very little wind. I turned (the/-) corner, and walked down (a/the/-) main street.

(A/the/-) couple of minutes later, I heard (a/the/-) noise. and (a/the/-) man wearing (a/the/-) grey leather jacket ran past me. At first, I thought he was trying to catch (the/-) bus which was waiting at (the/-) bus stop, but then (a/the/-) policeman appeared, running at (a/-) some speed. He was obviously chasing (a/the/-)
man in (a/the/-) leather jacket, and he was talking rapidly into (a/the/-) hand-held radio.

All three disappeared into (a/-) crowd of people, my bus arrived, and I got on. As (a/the/-) bus drove down (the/-)road, I saw (a/the/-) man again, walking casually through (a/the/-) crowd with his (the/-) coat over his shoulder. I could also see (a/the/-) second policeman, still talking into his radio. He was describing (a/-) man who no longer existed, (a/-) man wearing a jacket and running furiously: while (a/the/-) real criminal [if he was (a/-) criminal] walked slowly and casually into the station.

Ref: Longman Grammar Practice : For Intermediate Students
အားလံုးကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

 ____အေကာင္ေခ် (ေက်ာက္ရိုး)

 http://kyaukroevillage.blogspot.com/

Thursday, October 22, 2015

Reading Series: Story Reading:The Crow And The Pitcher


An illustration for the story The Crow And The Pitcher by the author Aesop

ဒီတေလာ ပံုျပင္ဖတ္စရာေတြပဲတင္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေန႔လည္း ကမၻာေက်ာ္ အီစြတ္ ပံုျပင္တစ္ပုဒ္ကို တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။ လူ႔ဘဝမွာ အခက္အခဲအက်ပ္အတည္းတစ္ခုျဖစ္ေနတဲ့အခါ ယင္းအက်ပ္အတည္း အခက္အခဲကို ဘယ္လိုေျဖရွင္းမလဲ။ ဇဝနဥာဏ္ရွိသူတို႔က ယင္းအခက္အခဲတို႔ကို ေက်ာ္လႊားႏိုင္ေလ့ရွိၾကတယ္။ ဒီ The Crow And The Pitcher - က်ီးကန္းငွက္ႏွင့္ေရကရား - ပံုျပင္တြင္လည္း လူသားေလာက္အသိဥာဏ္မရွိတဲ့ သတၱဝါက သူ႔ရဲ့အခက္အခဲကို ဘယ္လိုေက်ာ္လႊားခဲ့တယ္ဆိုတာကိုေတြ႔ရမွာျဖစ္တယ္။ ဒီပံုျပင္ကိုဖတ္ၿပီးေနာက္ သူငယ္ခ်င္းတို႔လည္း မွတ္သားစရာ အတုယူစရာတစ္ခုခုေတာ့ ရရွိၾကလိမ့္မည္ဟုယံုၾကည္ပါတယ္။


The Crow And The Pitcher
by Aesop

An illustration for the story The Crow And The Pitcher by the author Aesop
In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it. But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst.

Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink.

In a pinch a good use of our wits may help us out.


Vocabulary

in a spell of dry weather - ေျခာက္ေသြ႔တဲ့(ေႏြရာသီ)တြင္။
very little - နည္းနည္းေလး။
when the Birds could find very little to drink - ေက်းငွက္သာရကာတို႔ဟာ ေသာက္ေရနည္းနည္းေလးပဲေတြ႔ႏိုင္ေသာအခါတြင္။
a thirsty Crow  - ေရဆာေနတဲ့ က်ီးကန္းငွက္။
found - ရွာေဖြေတြ႔ရွိခဲ့သည္။
a pitcher - ေရကရားတစ္ခု။
with a little water in it - အထဲတြင္ ေရအနည္းငယ္ျဖင့္။
high - အျမင့္။
no matter - ကိစၥမရွိပါဘူး။
how he tried - သူဘယ္လိုႀကိဳးစားခဲ့တယ္ဆိုတာ။
could not reach the water - ေရကိုလွမ္းမမွီႏိုင္ခဲ့ေပ။
as if - သကဲ့သို႔။
must die of thirst - ေရဆာလို႔ေသဆံုးရမယ္။
then - ထိုေနာက္။
an idea came to him - သူက အင္ဒီယာတစ္ခုရလိုက္တယ္။
picking up - ေကာက္ယူ၍။ ေကာက္ယူရင္း။
some small pebbles - ေက်ာက္စရစ္ေသးေသးေလးမ်ား။
he dropped them into the pitcher one by one - ေက်ာက္စရစ္ခဲကေလးမ်ားကို ေရကရားထဲ့သို႔ တစ္လံုးခ်င္းစီပစ္ထည့္လိုက္သည္။
the water rose a little higher - ေရနည္းနည္းစီျမင့္တက္လာသည္။
in a pinch - တကယ္လိုအပ္ေနေသအေျခအေနတြင္။ အက်ပ္အတည္းႀကံဳေတြ႔ေနရခ်ိန္တြင္။
wit - ဇဝနညာဏ္။ ထိုးထြင္းညာဏ္။
help us out -  ငါတို႔ကိုကူညီသည္။

ပံုျပင္ဖတ္ယင္း အဂၤလိပ္စာတိုးတက္ႏိုင္ၾကပါေစ။

အားလံုးကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

 ____အေကာင္ေခ် (ေက်ာက္ရိုး)
 http://kyaukroevillage.blogspot.com/

Sunday, October 18, 2015

Reading Series: Story Reading: The Lark And Her Young Ones - ဘီလံုးငွက္မႏွင့္ သားသမီးမ်ား


An illustration for the story The Lark And Her Young Ones by the author Aesop

Reading Series အတြက္ ကမၻာ့ေက်ာ္ အီဇြတ္ပံုျပင္ေလးတစ္ပုဒ္ကို ထပ္မံၿပီး တင္ျပေပးပါမယ္။ ပံုျပင္အမည္ကေတာ့ The Lark And Her Young Ones - ဘီလံုးငွက္မႏွင့္ သားသမီးမ်ား - ပဲျဖစ္ပါတယ္။ အဂၤလိပ္စာ အေရးအသားေတြႏွင့္ အသံုးအႏႈန္းေတြလည္း ရိုးရိုးေလးပါပဲ။ စကားလံုးမ်ားႏွင့္ စကားစုမ်ားအကုန္ နီပါးကိုလည္း တတ္ႏိုင္သမွ် ဘာသာျပန္၍ ထည့္ေပးထားပါတယ္။ အဆင္ေျပလိမ့္မည္ဟု ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။


The Lark And Her Young Ones
by Aesop

A Lark made her nest in a field of young wheat. As the days passed, the wheat stalks grew tall and the young birds, too, grew in strength. Then one day, when the ripe golden grain waved in the breeze, the Farmer and his son came into the field.

"This wheat is now ready for reaping," said the Farmer. "We must call in our neighbors and friends to help us harvest it."

The young Larks in their nest close by were much frightened, for they knew they would be in great danger if they did not leave the nest before the reapers came. When the Mother Lark returned with food for them, they told her what they had heard.

"Do not be frightened, children," said the Mother Lark. "If the Farmer said he would call in his neighbors and friends to help him do his work, this wheat will not be reaped for a while yet."

A few days later, the wheat was so ripe, that when the wind shook the stalks, a hail of wheat grains came rustling down on the young Larks' heads.

"If this wheat is not harvested at once," said the Farmer, "we shall lose half the crop. We cannot wait any longer for help from our friends. Tomorrow we must set to work, ourselves."

When the young Larks told their mother what they had heard that day, she said:

"Then we must be off at once. When a man decides to do his own work and not depend on any one else, then you may be sure there will be no more delay."

There was much fluttering and trying out of wings that afternoon, and at sunrise next day, when the Farmer and his son cut down the grain, they found an empty nest.

Self-help is the best help.

Vocabulary

  • Lark - ဘီလံုးငွက္။
  • in a field of young wheat - ဂ်ဳံပင္စိုက္ခင္းတြင္။
  • As the days passed - ရက္ေတြၾကာလာၿပီးေနာက္/ ေသာခါ။
  • the wheat stalks  - ဂ်ဳံပင္ရိုးတံမ်ား။ ဂ်ဳံပင္မ်ား။
  • grew tall  - ျမင့္လာခဲ့သည္။
  • grew in strength - ခြန္အားေတြျပည့္လာသည္။ 
  • breeze - ေလေျပေလညွင္း
  • when the ripe golden grain waved in the breeze - ေလထဲမွာ ေရႊေရာင္လႊမ္းၿပီးမွည့္ေနၿပီျဖစ္တဲ့ ဂ်ဳံေစ့ေတြေဝွ႔ယမ္းေနေသာအခါတြင္။
  • came into the field - ေလကြင္းသို႔လာခဲ့သည္။ 
  • be ready for reaping - ရိတ္သိမ္းဖို႔အဆင္သင့္ျဖစ္ၿပီ။
  • call in - အကူအညီေတာင္းသည္။
  • neighbors - အိမ္နီးခ်င္းမ်ား။
  • harvest - ရိတ္သိမ္းသည္။ (စပါး၊ သီးႏွံစသည္တို႔ကို)
  • the young Larks in their nest close by - အနီးအနားရွိ အသိုက္ထဲမွာ ဘီလံုးငွက္ေပါက္ကေလးမ်ား။
  • were much frightened - အလြန္ေၾကာက္ရြံ႕သြားခဲ့ၾကသည္။
  • for they knew they would be in great danger - ႀကီးစြာေသာဒုကၡႀကံဳေတြ႔ရေတာ့မယ္ဆိုတာကို သိေသာေၾကာင့္။
  • if they did not leave the nest  - အသိုက္မွမထြက္သြားလွ်င္။
  • before the reapers came - ဂ်ဳံရိတ္သိမ္းမယ့္သူမ်ားမလာမီ။
  • for them - ဘီလံုးငွက္ေပါက္ကေလးမ်ားအတြက္။
  • returned with food - အစာေရစာတို႔ျဖင့္ျပန္လာခဲ့သည္။
  • they told her what they had heard - ဘီလံုးငွက္ေပါက္စကေလးမ်ားက သူတို႔ၾကားလိုက္သည့္အေၾကာင္းစံုကို သူတုိ႔မခင္အားေျပာၾကားခဲ့ၾကေလ၏။
  • "Do not be frightened, children," said the Mother Lark. - မေၾကာက္ၾကပါနဲ႔သားတို႔ သမီးတို႔ေရဟု မိခင္ဘီလံုးငွက္ကေျပာ၏။
  • to help him do his work - သူ႔(လယ္သမား)အလုပ္ကိုကူညီဖို႔ရန္။
  • If the Farmer said he would call in his neighbors and friends - လယ္သမားက သူရဲ့အိမ္နီးနားခ်င္းမိတ္ေဆြတို႔အား အကူအညီေတာ္ဖို႔ ေျပာရင္။
  • wheat - ဂ်ဳံ။
  • not be reaped for a while yet - ေလာေလာစဥ္ေတာ့မမွည့္ေသးဘူး။
  • A few days later - ရက္ေတြအနည္းငယ္ၾကာၿပီးေနာက္မွာေတာ့။
  • so ripe - ေတာ္ေတာ္မွည့္လာၿပီျဖစ္ေသာ။
  • when the wind shook the stalks - ဂ်ဳံပင္တို႔ကို ေလတိုက္ေသာအခါ။
  • a hail of wheat grains - ဂ်ဳံေစ့မ်ား။
  • came rustling down on the young Larks' heads - ဘီလံုးငွက္ေလးမ်ားေခါင္းေပၚသို႔ညြတ္က်လာသည္။
  • "If this wheat is not harvested at once," - ဒီဂ်ဳံေတြကို ခ်က္ခ်င္းမရိတ္သိမ္းရင္ေတာ့။
  • crop - ေကာက္ပဲသီးႏွံ။
  • we shall lose half the crop - ဒီသီးႏွံေတြတစ္ဝက္ဆံုးရႈံးလိမ့္မယ္။
  • cannot wait any longer for help from our friends - သူငယ္ခ်င္းေတြရဲ့အကူအညီကို မေစာင့္ႏိုင္ေတာ့ဘူး။
  • we must set to work, ourselves - မနက္ဖန္ ငါတို႔ကိုယ္တိုင္အလုပ္စရမယ္။
  • we must be off at once - ငါ့တို႔ခ်က္ခ်င္းေျပာင္းေရႊ႕ၾကရေတာ့မယ္။
  • When a man decides to do his own work and not depend on any one else - တစ္ပါးသူကို အားမကိုးပဲ လူတစ္ေယာက္က သူ႔အလုပ္ကို (သူကိုယ္တိုင္)လုပ္ဖို႔ဆံုးျဖတ္ေသာခါ။ 
  • may be sure  - ေသခ်ာမယ္။ ေသခ်ာတယ္။
  • there will be no more delay - အခ်ိန္ေဆြးမေနေတာ့ဘူး။
  • flutter - ေတာင္ပံခတ္သည္။ တဖ်ပ္ဖ်ပ္ပ်ံသည္။ 
  • wings - ေတာင္ပံမ်ား။
  • at sunrise next day - ေနာက္ေန႔ေနထြက္ခ်ိန္တြင္။
  • cut down the grain - ဂ်ဳံရိတ္ခဲ့သည္။
  • found an empty nest - ငွက္သိုက္အခြံကိုေတြ႔ခဲ့သည္။
  • Self-help is the best help. - မိမိကိုယ္ကို ကူညီျခင္းသည္ အေကာင္းဆံုးကူညီျခင္းျဖစ္၏။


ပံုျပင္ဖတ္ရင္း ဗဟုသုတလည္းရ အဂၤလိပ္စာလည္း တိုးတက္ႏိုင္ၾကပါေစ။

အားလံုးကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
____အေကာင္ေခ် (ေက်ာက္ရိုး)
 http://kyaukroevillage.blogspot.com/
ဖုန္းနဲ႔အလြယ္တကူဖတ္ဖို႔>> Download APK

Categories