Friday, October 16, 2015

Reading Series: Short Stories - The Lion And The Mouse

Reading Story  က႑အတြက္ ဒီေန႔ ပံုျပင္ဖတ္စရာတစ္ပုဒ္ကိုတင္ေပးပါမယ္။ ျမန္မာပရိသတ္ေတြ မူလတန္းကတည္းသင္လာခဲ့ရတဲ့ ပံုျပင္ေလးပဲျဖစ္တယ္။ တကယ္ေတာ့ ဒီပံုျပင္ေလးဟာ ျမန္မာပရိသတ္ၾကားတြင္သာမက ကမၻာ့အႏွံ႔က ျပည္သူေတြၾကားတြင္ ေရပန္းစားတဲ့ ပံုျပင္ေလးပဲျဖစ္တယ္။ အဲဒါကေတာ့ Aesop (အီဇြတ္) ပံုျပင္ပါပဲ။ ပံုျပင္ရဲ့အမည္ကေတာ့ ျမန္မာေတြသိတဲ့ 'ေက်းဇူးသိတတ္ေသာ ၾကြက္ငယ္" The Lion And The Mouse (ျခေသၤ့ႏွင့္ ၾကြက္) ပံုျပင္ပဲျဖစ္တယ္။



The Lion And The Mouse
by Aesop

A Lion lay asleep in the forest, his great head resting on his paws. A timid little Mouse came upon him unexpectedly, and in her fright and haste to get away, ran across the Lion's nose. Roused from his nap, the Lion laid his huge paw angrily on the tiny creature to kill her.

"Spare me!" begged the poor Mouse. "Please let me go and some day I will surely repay you."

The Lion was much amused to think that a Mouse could ever help him. But he was generous and finally let the Mouse go.

Some days later, while stalking his prey in the forest, the Lion was caught in the toils of a hunter's net. Unable to free himself, he filled the forest with his angry roaring. The Mouse knew the voice and quickly found the Lion struggling in the net. Running to one of the great ropes that bound him, she gnawed it until it parted, and soon the Lion was free.

"You laughed when I said I would repay you," said the Mouse. "Now you see that even a Mouse can help a Lion."

Moral
A kindness is never wasted.


Vocabulary 


  • lay asleep - အိပ္စက္အနားယူေနသည္။
  • in the forest - ေတာအုပ္တြင္၊ ေတာထဲတြင္။
  • great - ႀကီးမားေသာ။
  • resting (rest, resting, rested, rested)  - တစ္ခုခုကိုတင္ထားေသာ။
  • on his paws - သူ႔၏လက္ေပၚတြင္။
  • his great head resting on his paws - လက္တြင္ ေခါင္းတင္လ်က္။
  • timid - ေၾကာက္တတ္ေသာ။ ရွက္တတ္ေသာ။ တြန့္ဆုတ္တတ္ေသာ။
  • unexpectedly - မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ။
  • came upon him - သူ႔(ျခေသၤ့)ကိုယ္ေပၚသို႔တက္လာခဲ့သည္။
  • haste - ျမန္ျမန္ဆန္ဆန္၊ ျမန္ဆန္မႈ။
  • fright - ေၾကာက္ရြံ႕ျခင္း။
  • to get away - ထြက္ေျပးဖို႔။
  • ran across the Lion's nose - ျခေသၤ့ႏွာေခါင္းက ျဖတ္ေျပးသည္။
  • nap - ခဏေလး အိပ္စက္ျခင္း၊ သည္။
  • roused from his nap  - ခဏေလးအိပ္စက္ျခင္းမွႏိုးထလာသည္။
  • tiny - အလြန္ေသးေကြးေသာ။ ေသးငယ္ေသာ။ အနည္းငယ္ေသာ။
  • laid his huge paw - လက္တင္လိုက္သည္။ 
  • begged - ေတာင္းပန္ခဲ့သည္။
  • Spare me! - ကၽြန္ေတာ္ကို ခြင့္လႊတ္ပါဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ကိုမသတ္ပါနဲ႔ေနာ္။ 
  • Please let me go - ေက်းဇူးျပဳ၍သြားခြင့္ျပဳပါ။
  • repay you - ျပန္ကူညီမွာပါ။
  • was much amused - ေတာ္ေတာ္ရယ္လိုက္မိတယ္။ 
  • generous - သေဘာထားျကီးေသာ။
  • finally let the Mouse go - ေနာက္ဆံုးေတာ့ ၾကြက္ကိုသြားခြင့္ျပဳလိုက္တယ္။
  • Some days later - ရက္ေတြၾကာၿပီးေနာက္မွာ။
  • while stalking his prey - သားေကာင္ကိုဖမ္းဖို႔လုပ္ေနစဥ္တြင္
  • the Lion was caught in the toils of a hunter's net - မုဆိုးေထာင္ထားေသာ ပိုက္တြင္ၿငိသည္။
  •  Unable to free - မလြတ္ႏိုင္။ လြတ္ေျမာက္ဖို႔မတတ္ႏိုင္။
  • he filled the forest with his angry roaring - ျခေသၤ့၏ေဒါသသံတို႔ျဖင့္ တေတာလံုးျမည္ဟီးသြားခဲ့ေလသည္။
  • knew the voice - အသံကိုသိလိုက္သည္။
  • quickly - လွ်င္ျပန္စြာ။ 
  • found the Lion struggling in the net - ပိုက္ကြန္ထဲတြင္ ရုန္းကန္ေနေသာ ျခေသၤ့ကိုေတြ႔လိုက္သည္။
  • one of the great ropes that bound him - ႀကိဳးေခ်ာင္းႀကီးမ်ားထဲမွ ျခေသၤ့ႀကီးအား ခ်ည္ေႏွာင္ထားေသာ ႀကိဳးတစ္ေခ်ာင္း။
  • gnawed - ကိုက္ျဖတ္ခဲ့သည္။
  • parted - တစစီကြဲသြားခဲ့သည္။
  • soon - မၾကာခင္။
  • the Lion was free - ျခေသၤ့လြတ္သြားခဲ့ေလသည္။
  • You laughed when I said I would repay you - ျခေသၤ့မင္းကို ငါ့ေက်းဇူးျပန္ဆပ္ပါမယ့္လို႔ေျပာခဲ့တုန္းက ျခေသၤ့မင္းရယ္ခဲ့တယ္ေလ။
  • Now you see that even a Mouse can help a Lion - အခုေတာ့ ၾကြက္ကေလးတစ္ေကာင္ကေတာင္မွ ျခေသၤ့မင္းကို ကူညီႏိုင္တယ္ဆိုတာ သင္ေတြ႔ျမင္လိုက္ရၿပီပဲ။
  • A kindness is never wasted - သနားၾကင္နာျခင္းဟာ ဘယ္ေတာ့မွ အခ်ည္းအႏွီးမျဖစ္ပါဘူး။
ပံုျပင္ဖတ္ရင္း ဗဟုသုတလည္းရ အဂၤလိပ္စာလည္း တိုးတက္ႏိုင္ၾကပါေစ။
အားလံုးကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

____အေကာင္ေခ် (ေက်ာက္ရိုး)
 http://kyaukroevillage.blogspot.com/

0 မွတ္ခ်က္မ်ား:

Post a Comment

ဖုန္းနဲ႔အလြယ္တကူဖတ္ဖို႔>> Download APK

Categories